310楼宇维修, 改变, Renovations and/or Modifications
主题: | BUILDING REPAIRS, ALTERATIONS, RENOVATIONS AND/OR MODIFICATIONS |
数量: | 310 |
授权机构: | VICE PRESIDENT FOR FINANCE AND ADMINISTRATION |
负责办公室: | 设施管理 |
发行日期: | 1990年9月 |
最后更新: | 2019年5月 |
理由是: To establish clear guidelines to ensure repairs, 升级, 改变, 装修 and/or equipment and systems installations of University Facilities are developed, 综述了, authorized and implemented according to 标准 and applicable construction and life safety requirements through the Facilities Management Department. Authorization is needed to protect the University and ensure quality and consistency. | |
政策: 所有建筑维修请求, 升级, 改变, 装修 and equipment and systems installations including plans, must be sent to Facilities Management for review regardless of the funding source or work force. The Associate Vice President (AVP) of Facilities Management, 或其指定人员, must approve all plans prior to bidding any contract or using any other entity to perform the work. Facilities Management will determine how the plans will be implemented. Any exception to this policy will require a written approval from the AVP of Facilities Management. | |
适用范围及适用性: All members of the University community (administrators, 教师, 工作人员, 学生 and independent contractors) are required to abide by this policy. | |
定义: | |
程序: 1. 维修, 升级, 改变 and/or 装修, including but not limited to:
2. 维修, 升级, 改变 装修 and equipment and systems installations within University buildings or on campus grounds may not be performed by departmental 工作人员, 学生, 或志愿者, without prior written approval for the AVP of Facilities Management, 或其指定人员. This will only be approved for very simple projects that do not impact any building systems and can be completed safely with minimum risk of injury and must meet established 标准. 3. Work must be performed by University skilled trades employees and any exception will follow the OUCMT contract. 4. When outside contractors are authorized to undertake a project the work must be supervised by the Facilities Management Department. Attention must be paid to the following:
5. Contractor services must be arranged through applicable University procurement and contracting policies and procedures, regardless of the funding source for the work. 6. Regardless of size, all work must be 综述了 and a determination of code requirements will be made. Facilities Management will submit drawings and specification to the proper Federal, 状态, Local and University authorities to obtain permitting, 如果需要. 7. Non-approved projects that are initiated in violation of this policy will be corrected if necessary by the Facilities Management Department, with all associated costs charged to the responsible unit, non-compliance may result in disciplinary action. 各部门, 包括辅助单位, 请求任何形式的改造, 改变, 装修, 修改, and/or equipment systems and installations of University facilities must submit a standard online Work Request to the Work Control Center within Facilities Management, see policy 380工作单 for more information. Plans, drawings, and special requirements must be attached to provide supplemental information. 顾问服务, 在请求者的同意下, will be engaged as necessary to meet the department’s needs. 自助项目, designed for implementation by volunteer groups, must also be submitted for review and authorization to the AVP of Facilities Management. | |
相关政策及表格: OU美联社&p# 380工作单 | |
附录: |